Шота Руставели: Поэт грузинского возрождения...

Ответить
Lion
Сообщения: 36074
Зарегистрирован: 24 фев 2012, 14:57

Шота Руставели: Поэт грузинского возрождения...

Сообщение Lion »

Руставели Шота (годы рождения и смерти неизвестны), грузинский поэт 12 в., автор поэмы «Витязь в барсовой шкуре» (другое название — «Витязь в тигровой шкуре»). Достоверных биографических сведений о Р. сохранилось мало. Главный источник сведений — пролог поэмы, посвященный царице Тамаре (правила 1184—1213) и её соправителю-мужу Давиду Сослани. Т. о., поэма (не первое произведение Р.) создана не ранее конца 80-х гг. 12 в. и не позднее 1-го десятилетия 13 в. Можно предположить, что Р. родился на рубеже 60—70-х гг. 12 в. В прологе два раза упоминается автор поэмы — Руставели (Руствели), что значит — «владетель Руставского поместья» или «выходец из Рустави». Имя поэта — Шота встречается в иконографических и литературных памятниках начиная с 13 в. Считается, что Р. был государственным казначеем царицы, реставрировал и расписывал грузинский монастырь св. Креста в Иерусалиме. На одной из колонн этого монастыря обнаружена фреска, по предположению учёных, изображающая Р.

«Витязь...» — одна из величайших поэм мировой литературы. Её персонажи — представители разных народов (в том числе и вымышленных). Искусно используя приёмы сюжетной маскировки, Р. художественно правдиво изображает современную ему действительность Грузии. В поэме сочетаются два основных повествовательных цикла (индийский — линия Тариэла и Нестан-Дареджан, и арабский — линия Автандила и Тинатин). Глубокая психологическая характеристика героев, изображение внутренней сущности явлений — основные черты новаторства Р. Он создал галерею живых, полнокровных, пластичных характеров; его герои — самоотверженные, бесстрашные борцы за торжество справедливости и счастья, обобщённые, типизированные образы передовых людей феодальной Грузии 12 в. Главную героиню поэмы, добродетельную и кроткую Нестан-Дареджан охватывает дух протеста, когда она узнаёт, что её ожидает брак по принуждению. Стойко переносит героиня заточение в Каджетской крепости, являющейся символом тирании, изуверства и земного мрака. Борьба трёх витязей-побратимов за освобождение Нестан увенчивается победой. Оптимистическая идея торжества справедливости над произволом, добра над злом лежит в основе поэмы: человек должен дерзать, он может добиться полного счастья на земле.

Поэма Р. — восторженный гимн свободной, земной, чистой и возвышенной любви. Поэт отвергает любовь грубо чувственную, плотски низменную. В поэме ярко выражена идея преклонения перед женщиной, поэтически обоснована возможность нравственно-интеллектуального равенства мужчины и женщины.

Некоторые учёные полагают, что тема братства и дружбы превалирует в поэме над темой любви. Однако руставелевские витязи побратались именно во имя победы и спасения любви. Т. о., можно говорить о равноправии в поэме двух этих тем.

Поэма проникнута идеей патриотизма. Политический идеал Р. — объединённое, сильное, единодержавное государство во главе с просвещённым и гуманным царём. Поэт осуждает феодальные распри и сепаратистские устремления знати, ценит жизнь разумную, достойную благородного человека. Его герои не страшатся смерти. Поэт клеймит позором лжерыцарей, малодушных горе-воинов, подлых трусов и предателей, клятвопреступников, льстецов и лицемеров. Он превозносит рыцарскую доблесть и отвагу, смелость и дерзание.

Одним из первых в мировой литературе Р. нарисовал колоритную реалистическую картину купеческой жизни, противопоставив ей идеализированную жизнь куртуазно-рыцарского общества.

«Витязь...», бесспорно, имеет некоторое сходство с западноевропейскими рыцарскими романами и с восточными эпико-романтическими поэмами средневековья, однако в целом Р. шёл самостоятельным путём. Великий гуманист, он, в противовес церковно-аскетической морали, провозглашает свободу личности, свободу мысли и чувств, ратует за человеческую жизнь, не предопределённую божественным провидением, роком. Р. воплотил идеалы и чаяния своего народа, но ему чужда национальная ограниченность. Мир его идей имеет общечеловеческое значение. Своим свободомыслием поэт предвосхитил гуманистические идеи Раннего Возрождения.

Впитав богатство древнегрузинской письменной культуры и одновременно следуя лучшим фольклорным традициям, Р. развил и поднял на большую высоту грузинскую поэзию в целом. Поэма написана изящным, лёгким, музыкально-напевным стихом шаири. Р. — законодатель и непревзойдённый мастер этого стиха. Для поэтической речи Р. характерны метафоричность и афористичность. Лирические прелюдии, эпистолии, не нарушая динамичности действия, красочно обрамляют сюжет и оживляют повествование. Р. — родоначальник нового грузинского литературного языка.
Aella
Сообщения: 850
Зарегистрирован: 25 фев 2013, 10:39

Re: Шота Руставели: Поэт грузинского возрождения...

Сообщение Aella »

Не могу точно назвать источник, скорее всего это была газетная публикация, в которо рассказывалась том, что Шота был влюблен в царицу Тамару. Интересно, а у него была своя семья?
Lion
Сообщения: 36074
Зарегистрирован: 24 фев 2012, 14:57

Re: Шота Руставели: Поэт грузинского возрождения...

Сообщение Lion »

Интересно было бы знать мнение грузинских камрадов, но возможно ли, что ВЫ путаете... Шота Руставели с ашугом Сайат-Нова?
Aella
Сообщения: 850
Зарегистрирован: 25 фев 2013, 10:39

Re: Шота Руставели: Поэт грузинского возрождения...

Сообщение Aella »

О любви царицы Тамары и Шота Руставели очень хорошо написал русский поэт Я.Полонский.
Известно, что Шота пережил Тамару и последние годы своей жизни жил в монастыре.
С интересом прочла статью Ивана Решетникова "Последняя тайна царицы Тамары", в которой сообщаеться, что после смерти царицы родственники не без основания боялись надругательства над ее останками. Были изготовлены 4 дубовых гроба. В одном - умершая Тамара, в трех - похожие на нее женщины. Ночью четыре процессии тайно покинули царский дворец и разъехались в разные стороны. Места всех четырех захоронений неизвестны до сих пор. Тайну их сохранили весьма простым способом. Участники каждой процессии после возвращения в Мцхету были убиты.
Lion
Сообщения: 36074
Зарегистрирован: 24 фев 2012, 14:57

Re: Шота Руставели: Поэт грузинского возрождения...

Сообщение Lion »

Интересно было бы услышать мнения камрадов, зачем боялись надругательства над останками Тамары?
Aella
Сообщения: 850
Зарегистрирован: 25 фев 2013, 10:39

Re: Шота Руставели: Поэт грузинского возрождения...

Сообщение Aella »

На ваш вопрос сначала посмотрите стаью Ивана Решетникова, он выдвигает свою версию, которая как мне кажется имеет право на существование.
Lion
Сообщения: 36074
Зарегистрирован: 24 фев 2012, 14:57

Re: Шота Руставели: Поэт грузинского возрождения...

Сообщение Lion »

А почему не боялись, что надругаются над останками скажем Давида Строителья? Можете выкладывать на форуме статью?
Aella
Сообщения: 850
Зарегистрирован: 25 фев 2013, 10:39

Re: Шота Руставели: Поэт грузинского возрождения...

Сообщение Aella »

В отсканированном виде это можно сделать?
Lion
Сообщения: 36074
Зарегистрирован: 24 фев 2012, 14:57

Re: Шота Руставели: Поэт грузинского возрождения...

Сообщение Lion »

Конечно :) На форуме приветствуется информация в любом ее доступном виде.
Aella
Сообщения: 850
Зарегистрирован: 25 фев 2013, 10:39

Re: Шота Руставели: Поэт грузинского возрождения...

Сообщение Aella »

Lion, по электронной почте направила ксерокопию статьи Ивана Решетникова.
NBA
Сообщения: 122
Зарегистрирован: 11 фев 2014, 14:34

Re: Абхазское царство: О чем молчат грузины...

Сообщение NBA »

газетa "Республика Абхазия" №23, от 27-28 февраля 1999г. , с.2.

"Т.н. "величайшее творение грузинской политической культуры классического периода" - "грузинская поэма", "грузинского поэта Шата Руставели", "Витязь в тигровой шкуре" - является одной из 12-ти книг величайших героико-эпических поэм персидского поэта абхазского происхождения Фирдоуси (940-1020) - "Шах-Намэ", посвященной царям и рыцарям Ирана (Персии). Вначале XII века она была переведена с персидского языка на армянский под названием "Вагренавар", армянским князем-рыцарем, знатоком армянской, персидской и абхазской литературы. Поклонником Фирдоуси Саркисом Ейрканабазук Такабердци. Спустя более полвека (с 1189-1207) армянин Ашот из поселка Тмка-берды в Джавахке (именуемом ныне "Рустави") перевел "Вагренавар" с армянского на грузинский язык, который позже в 1937г. был выкраден из хранилища древних армянских рукописей Матенадарана агентом Берия и тайно переправлен в Тбилиси…. И академик Н.Н. Марр утверждал, что первоосновной для перевода Ашота ("Шоты" - в грузинской версии) из Рустава (отсюда "грузинская фамилия "Руставели") был армянский текст.
Ответить